靠着篱笆抽风 » 日志 » 很让人热血沸腾的一首歌
很让人热血沸腾的一首歌
湖狸 发表于 2009-04-27 01:14:30
歌词翻译; 湖狸
From Agincourt to Waterloo 阿金库尔到滑铁卢
Poitiers and then anjou 普瓦捷到安茹
The Roses War,the Hundred Years 玫瑰之战,百年之战
Through battlefields of blood and tears 疆场血泪
From Bosworth Field to Pointe Du Hoc 波斯沃到奧克角
Stalingrad and the siege of York 斯大林格勒到約克围城
The bloody turf of Gallipoli 加里波利的血色青苔
Had no effect on the killing spree 从未改变杀戮的狂欢
Bannockburn to Austerlitz 班诺克本到奧特里茨
The fall of France and the German Blitz 德国闪击,法國沦陷
The cruelest of atrocities 最残酷的残暴
Europa's blood is borne of these 欧洲之血汩汩淌漾
(chorus)
Heaven help in all our battles 天国助战
Heaven see love,heaven help us 天国见爱,天国助我
(chorus)
Bolsheviks and feudal lords 布尔什维克,封建领主
Chivalry to civil wars 骑士精神,文明之战
Fascist rule and genocide 种族灭绝,法西斯统治
Now we face the rising tide 我们的面前大潮澎湃
Of new crusades,religious wars 新十字军,宗教之战
Insurgents imported to our shores 暴乱已降临我们的海岸
The western world,gripped in fear 西方世界,岌岌忧惧
The mother of all battles here 一切战争,向此寻踪
(chorus)
Heaven help in all our battles 天国助战
Heaven see love,heaven help us 天国见爱,天国助我
Avant hier,anons etre
Deja demain,(nous) sommes eclairee
(chorus)
All glory,all honor 只为了荣誉
Victory is upon us 天国必赐我们胜利
Our savior,fight evil 我们的救主,铲奸除恶
Send armies to defend us 必 遣大军护我
Empires built,and nations burned 帝国崛起,山河破碎
Mass graves remain unturned 墓碑没于荒草而未倒
Decendants of the dispossessed 丧家浪子,遗祸子孙
Return with bombs strapped to their chests胸前绑着炸药
There's hate for life,and death in hate 为恨而生,因恨而死。
Emerging from a new caliphate 新哈里发徐徐现身
The victors of this war on fear 当这恐怖之战的胜者
Will rule for the next thousand years 要统治世界下一个千年
(chorus)
All glory,all honor 只为了荣誉
Victory is upon us 天国必赐胜利
Our savior,fight evil 我们的救主,铲奸除恶
Send armies to defend us 必 遣大军护我
Europa,Europa 欧洲,欧洲
Find better days before us 有没有更好的欧洲
In kindness,in spirit 有善意,有温暖
Lead us to a greater calling 指引我们向更伟大的使命
Leningrad,Berlin Wall 列宁格勒,柏林墙
March on Rome,Bzyantium's Fall 进军罗马,拜占庭陨落
Lightning War,Dresden night 闪击战,德勒斯登之夜
Drop a bomb,end this fight 扔一枚炸弹,结束这征战
Never again 永不重现

